Shipbuilding — Ship screw propellers — List of equivalent terms

Gives the correspondence in a number of languages of the main terms relating to ship screw propellers. These terms are illustrated by diagrams.

Construction navale — Hélices de navires — Liste de termes équivalents

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Jun-1978
Withdrawal Date
30-Jun-1978
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
07-Mar-2002
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 3715:1978
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
MEMaYHAPOAHblih CTAHAAPT
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATIONWlEWYHAPO,WAR OPI-AHWAUMR fl0 CTAH&WTM3AL(MM.ORGANISATtON INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Shipbuilding - Ship screw propellers - List of equivalent
terms
First edition - 1978-07-15
Construction navale - Hklices de navires - Liste de termes
equivalents
Premiere Edition - 1978-07-15
CyflocTpoeHMe - CyJJOBble rpe6tible BMHTbl - flepeqeHb
3KBMBNleHTHbIX TepMHHOB
llepeoe wnaHure - 1978-07-15
.
-Z
Q
2-\
2s
UDC/CDlJ/YiqK : 629.12.037.1 : 001.4 Ref. No./Rhf. no : ISO 3715-1978 (E/F/R)
-Co
KG
CCblllKa No : MC0 37151978 (A/@/P)
mr
‘;lh
F-
;rc;
Descriptors : shipbuilding, marine propellers, vocabuIary/Descripteurs : construction navale, hklice de navire, vocabuiaire/
mO
Ommcawe : cyAocTpoewe, cyaoßbie rpe6Hbie 6tmiTbl, cnoßapb.
%g
Price based on 13 pages/Prix base sur 13 pages/ueHa paccwTatia Ha 13 CTp.

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO (the International Organization for Standardization) is a wordwide federation of national
Standards institutes (ISO member bodies). The work of developing International Standards is
carried out through ISO technical committees. Every member body interested in a subject for
which a technical committee has been set up has the right to be represented on that committee.
International organizations, governmental and non-governmental, in Iiaison with ISO, also take
part in the work.
Draft Internati onal Standards adopted by the tech nical committees are circu lated to the
member bodies for approval be lfore their acceptance as International Standards by ISO cou ncil.
International Standard ISO 3 715 was developed by Tech nical Committee lSO/TC 8, sh@-
Beilding, and was circulated to the mem ber bodies i n May 1975.
lt has been approved by the member bodies of the following countries :
Austria India Poland
Belgium I reland Romania
Brazil Israel Spain
Bulgaria Italy Sweden
Czechoslovakia Japan Turkey
France Netherlands United Kingdom
Germany Norway Yugoslavia
No member body expressed disapproval of the document.
AVANT-PROPOS
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes inter-
nationales est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par
une etude a Ie droit de faire Partie du comite technique correspondant. Les organisations inter-
nationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO, participent
egalement aux travaux.
, Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux
comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales
par Ie Conseil de I’ISO.
La Norme i ISO 3715 a
nternationale etc elaboree e comite technique ISO/TC 8,
w-
Construction navale, et a et6 soumise aux comi tes memb res en mai 1975.
Les comites membres des pays suivants I’ont approuvee :
Allemagne Inde Pologne
Autriche I t-lande Roumanie
Belgique Israel Royaume-Uni
Bresil Italie Suede
Bulgarie Japon Tchecoslovaquie
Espagne Norvege Turquie
France Pay s- Bas Yougoslavie
Aucun comite membre ne I’a desapprouvee.
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
BBEREHME
MC0 (MWKAyHapOAHaFl OpraHH3aWlR fl0 CTaHAapTM3aUWl) flBflf!eTCFl BCeMMpHOfi C#N!AepaQMefi
HaQMoHaJlbHblx OpraHOB I-IO CTaHAapTL43alWWl (KOMMTeTOB-WeHOB MCO). PaJpa6OTKa Me>KfiyHa-
pOAHbIX CTaHAapTOB OCyLl@CTBnFleTCfI TeXHMrleCKMMM KOMklTeTaMkl tdco. Ka>KAblii KOMMTeT-
YneH, 3aPlHTepeCOBaHHblti B AeRTeflbHOcTPl KaKOrO-flki60 TeXHlNeCKOrO KOMWTeTa, WMeeT
npaB0 y’4aCTBOBaTb B er0 pa6oTax. npaBMTenbCTBeHHble M HellpaBMTenbCTBeHHbIe Me>KAyHa-
pO&Hble OpraHt43auMM, COTpy&HWlaKI~kle c MCO, TaK>Ke IlpMHMMaKIT yriacTMe B pa6oTax.
flpOeKTbl Me>KAyHapOAHblX CTaHAapTOB, npL4HflTble TeXHklYeCKHMM KOMMTeTaMkl, nepep( l4X
yTBfi?pX(AeHW?M COBerOM HC0 B Ka’IeCTBe Me>KAyHapOAHbIX CTaHAapTOB, paCCblnaK)TCR Ha
OAO6peHMe BCeM KOMMTeTaM-YneHaM.
Me>i CJdOCrpOeHue, 14, B Mae 1975 rOAa, pa3OCnaH KOMMTeTaM-‘4neHaM.
OH 6bin oflO6peH KOMMTeTaMWrlneHaMl4 CneAyKIUI4X CTpaH :
McnaHlm
ABCTPMFI Typw~
6enbrm MTanm @paHuMFI
60nrapt4fl HVIAepnaHAbl YexocnoBaKm
6pa3MnMa HopBeruF lllseum
repMaHt4fi llonbua KIrocnaBMfl
Mspamb PyM blHb4FI RnoHMFl
MHJJW~ COeAPlHeHHOe
MpnaHAlm KOpOneBcTBo
Hl4 OAMH KOMMTeT-YJleH He OTKnOHMn AOKyMeHT.
0 International Organkation for Standardkation, 1978 l
0 Organisation internationale de normalisation, 1978 0
0 Men Printed in Switzerland/lmprimb en Suisse/MsnaHo B Meetiuapw
..I
Ill

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 4 ----------------------
~~
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 37154978 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 3715-1978 (A/@/P)
MEXaYHAPOAHblti CTAHBAPT
Shipbuilding - Ship screw Construction navale - CyflocTpoeHwe - Cynosbie
Helices de navires - Liste rpe6Hble BHHTbl - flt?pWIeHb
propellers - List of
de termes Äquivalents 3KBHBaJleHTHblX TepWlHOB
equivalent terms
SCOPE AND FIELD OF APPLICATION OBJET ET DOMAINE D’APPLICATION 06-bEKT M 06flACTb IlPMMEHEHMR
This international Standard gives the corre- La presente Norme internationale donne Ia HacTonuMii MemflyHaponHbrti CTarinapT o6e-
spondence in a number of languages of the correspondance, dans un certain nombre de Clle’dldBaeT COOTBeTCTBMe OCHoBHblX TepMMHOB,
main terms relating to ship screw propellers. Iangues, entre les principaux termes relatifs OTHOCFlLLlMXCFl K CYJlOBblM rpe6HblM BWHTaM,
These terms are ill ustrated by diagrams. aux helices de navires. Ces termes sont illus- Ha HeCKOJlbKklX R3blKaX. 3TM TepMMHbl llpOMn-
tres par des dessins. JlKxTpMpOBaHbl ~MarpaMMarvnk
The main part of the Standard gives the La Partie principale de Ia norme donne les OCHOBHafl r(aCTb CTaHaapTa COAep~PlT TepMMHbl
aHrfltiCKOM,
terms in the English, French and Russian termes anglais, francais et russes. Elle est Ha C@paHUY3CKOM M pyCCKOM
languages. lt is supplemented by annexes completee par des annexes donnant les Fl3blKaX M ,QOnOnHReTCfl npMJlO>KeHMFlML/1, CO&e-
termes correspondants en allemand, en neer- pxauMMM COOTBeTCTB~tOl.We TepMMHbl Ha
giving the corresponding terms in German,
landais, en norvegien, en italien, en polonais HeMeUKOM, )IaTCKOM, HOpBfSKCKOM, MTanbRH-
Dutch, Norwegian, Italian, Polish and
et en espagnol. CKOM, IlOnbCKOM M MCf-laHCKOM Fl3blKaX.
Spanish.
NOTE - Only the terms given in the official NOTE - Seuls les termes donnes dans les RPMMEYAHME - TOnbKo TepMMHbl, IlpMBe-
ISO Ianguages (English, French and Russian) langues officielles de I’ISO (anglais, francais /leHHble Ha OCjWll@lanbHblX fl3bl KaX MC0
et russe) peuvent etre consideres comme
tan be considered as ISO terms. The terms (aHrnl&kKoM, @paHUy3CKOM M pyCCKOM)
in the annexes have been included at the termes ISO. Les termes figurant dans les MOryT CYMTaTbCR TepMMHaMM t’!CO. Tephnr+
annexes ont etc inclus a Ia demande du
request of Technical Committee ISO/TC 8, Hbl B llpL4JlO>KeHIlFlX 6biJ-M BKntO’4eHbl nO/J
and are published under the responsibilities comite technique ISO/TC 8, et sont publies OTBeTCTBeHHOCTb qneHOB opraHM3awM
sous Ia responsabilite des comitks membres
of the member bodies for Germany (DIN), repMaHW4 (DIN), HunepnaHJIOB (NN!),
the Netherlands (NNI), Norway (NSF), respectifs de I’Allemagne (DIN), des Pays- HopeerMM (NSF), MTanMM (UNI), Ronburr/r
Bas (NNI), de Ia Norvege (NSF), de l’ltalie (PKNiM) M Mcnat+MM (IRANOR) cooTBeT-
ltaly (UNI), Poland (PKNiM) and Spain
(UNI), de Ia Pologne (PKNiM) et de CTBeHHO.
(1 RANOR) respectively .
I’Espagne (IRANOR).

---------------------- Page: 5 ----------------------
5-1
ISO 371 978 ( E/F/R 1
MC0 37 1978
15- (NW’)
EQUIVALENT ENGLISH, FRENCH AND RUSSIAN TERMS
TERMES l%UIVALENTS ANGLAIS, FRANgAIS ET RUSSES
3KBMBAJlEHTHblE TEPMMHbl HA AHf-JWlfiCKOM, QPAHl(Y3CKOM M PYCCKOM Fi3blKAX
Reference
number
Numero de
fepMHHbl Ha PYCCKOM R3blKe
English terms Termes f rancais
reference
Honmep p(n~
CCblJlOK
CI I
nOflaCTb
1 Blade Yale
Extremite de la pale KOHueBaR KpOMKa nonacTM
2 Blade tip
Racine de Ia pale KoptieBafi YaCTb fl0flaCTi.d
3 Blade root
I
4 Blade root fillets Gonge de raccordement de Ia pale ranTeflb nepexofla nonacTM K
au moyeu CTylwl~e
Leading edge Arete d’entree BxoARuaH KpOMKa
5
6 Trailing edge Arete de sortie B bfxofifiuafi KpOMKa
7 Rake inclinaison de Ia ligne de reference OTKl4AKa JlOt-laCTLl
8 Angle of rake Angle d’inclinaison de Ia ligne Yron OTKMBKM nonacTi4
de reference
9 Blade Profile ra6apLlT n0nac-m
Profil de pale
10 Maximum distance of blade npeBbrueH~e Haw6onbweii
Depassement maximal des pales
Profile beyond aft face of boss a I’arriere du moyeu umpi4Hbi ra6apMTa nonacTM 3a
c-wnwy
11 Deversement de Ia pale CMeuewe ocesoti nMHi4M
Skewback
nonac-ru
12 Projected outline of blade Contour projete de Ia pale flpOeKTMpOBaHHblil KOHTyp
nonacTr4
13 Expanded blade area Surface developpee redressee de CnpflMneHHaH nOBepXHOCTb
Ia pale nonac-rti
14 Expanded blade outline Contour developpe redresse de CnpflMneHHblM KOHTYP nonac-rM
Ia pale
15 Reference I ine Ligne de reference
OceBaR ni4Hm nonacm
16 Line of maximum blade thicknesses Ligne des epaisseurs maximales flMHMF1 Hau6onbutMx TOJ-UJMH
17 Line of maximum blade thicknesses Ligne des epaisseurs maximales @eqeHLie no nww tiaM6OnbwHx
plotted from reference line ramenees a Ia ligne de reference TOnLiJMH
18 Maximum thickness Epaisseur maximale Haw6onbwan TonutiHa ceYeHm
19 Aerofoif blade section Profil d’aile portante; section bi- ~BOFlKOBbInyKnOe CeqeHMe
convexe nonacTM
20 Circular-back blade section Section plan convexe IlnocKoBbrnyKnoe ceYeHi4e
nonacTi4
21 Hollow-faced blade section
Section a face creuse; section BblnyKnOBOrHyTOe CeYeHMe
concave nonacTM
22 Helical distance between leading Longueur de Ia section entre I’arete PaCCTOFlHPle OT OCeBOl? JlMHMM
edge and reference line d’entree et Ia ligne de reference nonacTi4 ao BXO~FlL4eFl KpOMKM
23
Helical distance between trailing Longueur de Ia section entre I’arete PaCCTOf?HVle OT OCeBOti JlMHMM
edge and reference line de sortie et Ia ligne de reference nOnaCTM &O BbiXO~F!UJeii KpOMKM
24 Helical distance between leading
Longueur de Ia section entre son PaccTmHMe OT nMHMtd Hau6o-
edge and maximum thickness
arete d’entree et l’epaisseur maximale nbumx TonuMH AO Bxofinueti
KpOMKM
25 Distance between maximum Distance entre I’epaisseur maximale
k3ccToFitiMe OT nMHMM HaM6onb-
thickness and reference line et Ia ligne de reference
LIJMX TOnllJMH AO BXOARUeti
KpOMKM
26 Pressure side Gote face; intrados
HarHeTaTenbHafi cTopoHa
ceYeHm nonacTi4
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 371 5-1978 (E/F/R)
MC0 37 15-1978 (AWP)
Reference
number
Numero de
English terms Termes f rancais TepmwbI Ha PYCCKOM fl3blKe
reference
Howep ~JIH
CCblJlO K
27 Suction side CS dos; extrados 3acacblBatouan cTopoHa ceYeHm
JlOrlaCTM
28 Pressure side camber Fleche du cot4 face; fleche de PaCCTOFlHPle OT Hapy>t I ‘i ntrados J&O HarHeTaTeflbHOi CTOpOHbl
ceYeHwi nonacTi4
Relevement de I’arete d’entree nO&beM BXOJJFlll&eti KpOMKM
29 Turn-up of Profile at leading edge
Relevement de I’arete de sortie nO&,‘beM BblXO~fl~ei? KpOMKM
30 Turn-up of Profile at traiiing edge
Arete d’entree avec bord arrondi CKpyrßeHHafi BXOaRYaF! KpOMKa
31 Leading edge with rounded nose
Arete d’entree avec bord aigu 3aOCTpeHHaFl BXOfiFIuaF1 KpOMKa
32 Leading edge with pointed nose
Plan de l’helice h-lOCKOCTb BMHTa
33 Propeller plane
fly~ ranTenn
34 Root fillet radii Rayons du conge
35 Type of anti-singing edge (trailing Type d’arete antichant (arete de 3aOCTpeHHaFl BblXOflflUaFI
sortie) KpOMKa
edge)
36 Boss Moyeu CTyrlldua
37 Diameter of boss at forward end Diametre du moyeu a sa face avant &laMeTp HOCOBOrO TOpUa
CTynM~bl
38 Diameter of boss at after end Diametre du moyeu a sa face arriere AVlaMeTp KOpMOBOrO TOpUa
CTynMubl
Bore in boss without keyway and Gone du moyeu sans chambrage et KoHyCHOe OTBepCTVle B CTynMUe,
39
without chamber sans rainure de clavette 6eCUIOHO~HOe
40 I nterrupted keyway Rainure de clavette interrompue npepBaHHblii LUnOHOYHbll? na3
41 Full-length keyway with keyblock Rainure de clavette sur toute Ia UJnoHo~Hblii na3 no BceM amHe
longueur avec pont CTynM~bl
42 Uninterrupted keyway (forward Rainure de clavette continue (a i.hlOHOL1Hblti na3 yKOpOYeHHbl~
end only) I’avant seulement)
Chambrage central continu sans
43 Full Iightening chamber @HTpaJlbHaFl npOTOqKa B
cTynwe, Konbqesafl
pont
44 Lightening chamber with Single Chambrage central avec pont pour npOTOqKa B cTynMue cerMeHTHafl
keyblock Ia rainure de clavette
45 Lightening chamber with keyblock Chambrage central avec pont pour flBe CerMeHTHble npOTO’4KM B
and block for balancing Ia rainure de clavette et contrepoids cTymue
46 Lightening chamber with part Chambrage avec pont partiel pour Ia npOTOr(Ka B CTyllVl~e CerMeHTHO-
keyblock rainure de clavette KonbueBaFl
47 Lightening chamber with part Chambrage avec pont partiel pour Ia aBe CerMeHTHO-KOJlbueBble
keyblock and part block for rainure de clavette et contrepoids npOTOrKVl B CTynVlue
balancing partiel
npOTOrlKa fiJlFl npOTklBOTpOCO-
48 Recess for rope guard Embrevement pour masque garde-
filin BOT0 Koxyxa
Recess for gland ring seal on Embrevement pour garniture PacTouKa noa ynnoTtieHr4e
49
propeller shaft d’etancheite sur I’arbre porte-helice rpe6Horo sana
Grease filling holes and vent holes Trous de remplissage pour graisse OTsepcTr4e flnfi noaBoaa Macna Irl
50
et trous de degagement d’air
Bo3Ayxa
Cone fairing spigot Embrevement oour casaue nDOTO~Ka nOA 06TeKaTeflb
51
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 3715-1978 (E/F/R)
MC0 37154978 (A/@/PI
Direction of rotation
Direction de rotation
t-ianpasnetwe spaueww
KLUSTRATIONS OF TERMS
ILLUSTRATIONS DES TERMES
MJlJltOCTPA~MM K TEPMMHAM
18
----------. _
20
27
5
6-
26
15
36
18
21
27
FIGURE 1 - Axial projection looking forward
6 5
FIGURE 1 - Projection paralWe 6 I’axe en regardant vers I’avant
26
@lmYPA 1 - Oceeafl npoeKum, BH~ cnepeiM
28
-----e---------mm-
---,
2
18
19
20
27
5
16
29
26
I
I
23 ’ 22
1
e- = wk
-1
\
13
27
F I G U RE 3 - Blade section shapes
FIGURE 3 - Sections de pale
26
I
\ \
OVl rYPA 3 - Pasnhepbi cecrewti nonacw
16
\
- Expanded view of blade with typical sections added
FIGURE 2
F IG U R E 2 - Vue d6veloppee de Ia pale avec sections caracteristiques
Wl rYPA 2 - BH& nonacm4 c wnof3
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.